Sunday, May 18, 2014

Perdidos en la tribu

Perdidos en la tribu es un docu-reality de Cuatro donde tres familias tienen que abandonar su vida lujosa en España para vivir en tres tribus primitivas sin conocer su lengua y cultura. Si la tribu acepta la familia como miembro de su tribu, la familia ganará un premio (50 000 €, en la temporada de 2012: 75 000 €). Es un programa lleno de emociones y dificultades.

 Hay tres temporadas del programa (2009, 2010 y 2012) y también un spin-off Perdidos en la ciudad (2011 y 2012/2013) donde la situación es al revés y los miembros de la tribu tienen que acostumbrarse a la vida en la ciudad. Hay versiones del programa también en Brasilia, Portugal, Chile y Argentina.


Los episodios duran 130 minutos y en cada episodio hay un consejo con el intérprete donde se castiga o se felicita los miembros de la familia en su camino de ser un verdadero miembro de la tribu. La familia vive un mes en la tribu y todos tienen que vivir como lo hacen las tribus y respetar sus costumbres.

Es muy interesante ver el choque cultural que tiene tanto la tribu como la familia porque a veces resulta muy difícil para ambas entender la otra y causa problemas y conflictos en el programa. Las familias españolas tienen que matar animales, construir sus casas y comer insectos e intentar sobrevivir la experiencia sin insultar la tribu.


Un fragmento del programa Perdidos en la ciudad


Fuentes:
http://www.cuatro.com/perdidos-en-la-tribu/
http://es.wikipedia.org/wiki/Perdidos_en_la_tribu
https://www.youtube.com/watch?v=BUOF90b9NP0

Friday, April 18, 2014

Relaxing cup of café con leche


- Ana Botella?
- Me
- ¿Nivel de inglés?
- Very alto.
- Traduzca cenizas
- Ashes
- Póngalo en una frase.
- Hola ¿qué ashes?










Un día mis compañeras de piso en España me mostraron un vídeo que hace unos día había convertido en un fenómeno viral. Probablemente ya podéis averiguar del título y lo habéis visto: Ana Botella y su discurso en la presentación final de la candidatura de Madrid a los Juegos Olímpicos de 2020.

No fue la primera vez de criticar el inglés de la alcaldesa madrileña pero esta vez llegó a Youtube, Twitter, camisas, imagenes, chistes etc. La revista Time lo destaca como una de las meteduras de pata en 2013. El presentador del programa El Intermedio, El Gran Wyoming (José Miguel Monzón Navarro) lo comenta así:



Y el discurso se transformó en (y muchísimas variantes más):



Como vemos del primer vídeo, el problema con inglés no es reciente y mis amigas me han explicado también que aunque lo estudian en el colegio, muchos no saben hablarlo bien. ¿Por qué es así? El País enumera algunas razones:

1. El español  es una lengua fuerte con muchos hablantes y hay menos presión de aprender otras lenguas.
2. En vez de emitir las programas de televisión en la lengua original, se prefiere el doblaje. Tiene que ver con la ley aprobada a principios de los años cuarenta donde se prohibió las películas en versión original para defender el español y aunque ahora no está prohibido, los programas siguen siendo doblados.
3. A veces la formación de profesores es insuficiente.
4. Antes la segunda lengua con más énfasis en el colegio fue el francés y por tanto hay una brecha general relacionado con la dominancia del inglés.


Según la encuesta de INE (datos de 2011) el  35,5% de personas entre 18 y 65 años dice saber hablar inglés y de este porcentaje el 45% tiene un nivel medio y dos de cada diez tienen un nivel superior.
La encuesta muestra que la edad es un factor importante: entre los jóvenes de 18 a 24 años, el 49,8% conoce el inglés y el 12,5% el francés y entre las personas de 55 a 65, los porcentajes son 17,7% y 17,9%.



Fuentes:
http://www.40defiebre.com/la-sensacion-de-aqui-hay-ni-dios-o-por-que-comentan-un-relaxing-cup-cafe-con-leche-y-mas/
http://www.laotramirilla.com/2013/09/mensaje-en-una-botella-relaxing-cup-of.html
https://www.youtube.com/watch?v=3onp49_jhrs
https://www.youtube.com/watch?v=hsjYVtRLuPI
http://elpais.com/diario/2008/03/23/sociedad/1206226801_850215.html
http://www.eldiario.es/politica/relaxing-Ana-Botella-meteduras-Time_0_206479471.html
http://www.elmundo.es/elmundo/2012/11/29/espana/1354200086.html?a=3fd356758bee2f851b54a582b5855fbc&t=1354206639&numero=

Sunday, March 16, 2014

11-M, Madrid, 2004

Esta semana ha pasado 10 años de los atentados del 11 de marzo en Madrid. Con 192 muertos y más de 2.000 heridos fue un día de horror y confusión para los españoles. Se preguntaron dos cosas: ¿Quién y por qué? Diez años después todavía existen especulaciones en torno a este tema porque no todos creen la versión oficial que ha sido un grupo terrorista yihadista (posiblemente conectado con Al Qaeda).

El monumento a las víctimas del 11-M en la estación de Atocha
El 11 de marzo, tres días antes de las elecciones generales, 10 mochilas-bomba explotaron casi al tiempo (entre las 7.36 y las 7.40) en cuatro trenes de cercanías llenos de trabajadores y estudiantes de la periferia de Madrid. La Dirección General de Apoyo a Víctimas del Terrorismo del Ministerio del Interior ha realizado un perfil de víctimas: la mayoría era de clase media-trabajadora, otras desempleados y estudiantes. De los 2.084 heridos y 192 fallecidos, el 34% eran inmigrantes, pertenecientes a 34 nacionalidades distintas.

11-M
Actos extremistas en España siempre fueron sinónimo de ETA y su lucha por la independencia del País Vasco y por eso ETA fue la primera sospechosa. El candidato entonces y hoy presidente Mariano Rajoy tuvo una entrevista en prensa nacional con el título: “Tengo la convicción moral de que fue ETA”. Esa versión fue alimentada sobre todo desde el periódico El Mundo y la cadena de radio COPE –propiedad de la Iglesia Católica– que insistían por años que la organización vasca fue conectado con los atentados, llegando a acusar a la policía de falsificar pruebas.

La investigación judicial ha dejado finalmente clara la responsabilidad del terrorismo yihadista. La última investigación pone también distancias entre la supuesta relación del atentado con la cercanía electoral o la participación española en la invasión de Irak. Según la versión oficial, el 12 de marzo se encontró una de las mochilas que no había explotado en El Pozo. La tarjeta SIM encontrado en esa bolsa fue la principal pista llevando a un apartamento en la ciudad de Leganés donde se resguardaba la célula islamista responsable.

El 3 de abril los presuntos responsables recibieron la policía con disparos y en el momento del intento de asalto de los agentes, provocaron una enorme explosión que acabó con sus vidas y con la de un inspector. En el apartamento, la policía encontró vídeos en los que reivindicaban los atentados.

Homenaje a las víctimas del 11-M

Este día tiene sus influencias en la cultura también y una conecta los sucesos de Madrid con Estonia. Aunque me gusta mucho la música del compositor estonio Arvo Pärt, nunca había oído su obra Da Pacem Domine y por tanto tampoco sabía la historia de esta obra. Dedicado a las víctimas del atentado, es una composición para coro y orquesta de cuerda encargada por Jordi Savall. Se estrenó en Madrid el 11 de marzo de 2005.






Fuentes:
http://politica.elpais.com/politica/2014/03/11/album/1394532312_663927.html#1394532312_663927_1394553877
http://es.wikipedia.org/wiki/Atentados_del_11_de_marzo_de_2004
http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2014/03/140310_madrid_11_m_atentados_aznar_cch.shtml
http://www.estrelladigital.es/articulo/espanha/mitos-y-realidades-terrorismo-yihadista/20140310192247186910.html
http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2014/03/140310_espana_aniversario_11m_az.shtml
http://www.cryptamag.es/ahora-que-de-casi-todo-hace-diez-anos/
http://www.universaledition.com/Arvo-Paert/composers-and-works/composer/534/work/12829
http://www.20minutos.es/noticia/2072012/0/11-m/decimo-aniversario/atentados/

Thursday, February 27, 2014

María Moliner y su diccionario

"María Moliner –para decirlo del modo más corto– hizo una proeza con muy pocos precedentes: escribió sola, en su casa, con su propia mano, el diccionario más completo, más útil, más acucioso y más divertido de la lengua castellana. Se llama Diccionario de uso del español, tiene dos tomos de casi 3.000 páginas en total, que pesan tres kilos, y viene a ser, en consecuencia, más de dos veces más largo que el de la Real Academia de la Lengua, y –a mi juicio– más de dos veces mejor. María Moliner lo escribió en las horas que le dejaba libre su empleo de bibliotecaria, y el que ella consideraba su verdadero oficio: remendar calcetines. Uno de sus hijos, a quien le preguntaron hace poco cuántos hermanos tenía, contestó: “Dos varones, una hembra y el diccionario."(Gabriel García Márquez, artículo en El País, 10-II-1981)

María Moliner nació en Paniza (provincia de Zaragoza) el 30 de marzo de 1900. En 1902 la familia se trasladó a Almazán y después, a Madrid. 
Hizo los primeros exámenes del bachillerato como alumna libre en el Instituto General y Técnico Cardenal Cisneros de Madrid. Después de regresar a Zaragoza concluyó el bachillerato en 1918. Ingresó a la Universidad de Zaragoza donde estudió Historia y obtuvo su licenciatura con honores en 1921. 
En 1925 se casó con Fernando Ramón y Ferrando, profesor de Física de la Universidad de Valencia, con quien tuvo cuatro hijos: Enrique, Fernando, Carmen y Pedro. Viviendo en Valencia con su marido es cuando Moliner tiene más contacto con los libros y las palabras. Se ocupó de la organización de la bibliotecas rurales y trabajó como directora de la biblioteca de la Universidad de Valencia.
Después de la Guerra Civil el marido de Moliner es suspendido de empleo y trasladado a Murcia (1944-1946) y después, a Salamanca. La familia decide instalarse definitivamente en Madrid donde María Moliner puede dedicarse a la elaboración de su diccionario. A partir de 1952 y durante diez años sucesivos dedicó todo su tiempo a la redacción del DUE (Diccionario de uso del español). Después de la publicación del diccionario fue propuesta como candidata a ocupar un lugar en la Real Academia Española pero al final no fue elegida. Murió en Madrid en 1981.


(Primer volumen del DUE)
 El primer volumen del Diccionario de uso del español se publicó en 1966. El léxico del diccionario es muy amplio y organizado de acuerdo con el sistema de familias, además de la definición, hay un amplio número de acepciones y subacepciones frecuentes y menos frecuentes, sinónimos, información sobre el régimen preposicional, etc. En el diccionario se puede destacar también la utilización de un lenguaje sencillo aunque preciso (tanto en explicaciones como en ejemplos) que ha facilitado su consulta a un número muy amplio de lectores. 
La única crítica que recibió el diccionario después de su publicación fue la presentación de los términos  agrupados en familias etimológicas y no en el órden alfabético. En 1988 se publica la segunda versión del diccionario que incorpora nuevos materiales y tiene una ordenación alfabética.
La tercera edición del DUE (2007) ofrece más de 90.000 entradas y 190.000 acepciones y subacepciones. Se han revisado los apéndices de nombres botánicos y zoológicos y añadido dos nuevos apéndices: de topónimos y gentilicios.

Biblioteca de Humanidades "María Moliner" (Campus Plaza San Francisco de la Universidad de Zaragoza)















Fuentes usadas:
http://cvc.cervantes.es/lengua/mmoliner/bibliografia.htm
(foto1)
http://biblioteca.cchs.csic.es/difusion/maria_moliner/lexicografa.html 
(foto2)
http://www.redaragon.com/agenda/fichaestablecimiento.asp?id=339  
(foto3)
http://www.heraldo.es/noticias/aragon/los_universitarios_tendran_copyright_para_evitar_que_plagien_sus_trabajos.html
(foto4)
http://www.hislibris.com/el-exilio-interior-la-vida-de-maria-moliner-inmaculada-de-la-fuente-farsalia-con-fotos/
http://www.lavanguardia.com/cultura/20110822/54203348641/una-biografia-revela-los-obstaculos-que-tuvo-que-superar-maria-moliner.html
http://www.iesmariamoliner.org/biografia.htm
http://mujeresparapensar.wordpress.com/2013/06/30/maria-moliner/
http://www.ugr.es/~anamaria/mujeres-doc/biografia_maria_moliner.htm